
Considering translation options
I think I should provide two versions for clarity: a literal translation and a more natural one, while keeping it concise.

I'll include the English translation, a one-sentence contextual paraphrase, and offer to summarize the article if the user shares the link.
So, I'll write something like: "Translation: 'Bisseck: In the last two matches, we've faced 5 shots on target and conceded 3 goals; we played well, just unlucky.'
I might note that Bisseck is an Inter defender, but I'll just keep the translation straightforward to avoid confusion. It's definitely a post-match comment reflecting on their recent games.

英文翻译: “Bisseck: In two games, we faced 5 shots on target and conceded 3; we played well, just unlucky.”
要不要我补充下文脉络或来源、是哪两场比赛?
Copyright 2024 黑白直播 - 黑白体育直播_NBA直播_欧冠直播_西甲直播 - 足篮球官方直播平台 All Rights by 黑白体育